对于《邪恶》的导演来说,没有哪个地方比硅谷更好了。

对于《邪恶》的导演来说,没有哪个地方比硅谷更好了。

For the Director of Wicked, There’s No Place Like Silicon Valley

作者: Jay Ruben Dayrit

Six years after Crazy Rich Asians, Jon M. Chu prepares to release his adaptation of one of Broadway’s biggest musicals. From a table at his family’s famous Chinese restaurant, he opens up about his childhood among the titans of tech—and why filmmakers shouldn…

六年后,《疯狂亚洲富豪》的导演朱浩伟准备发布他对百老汇最大型音乐剧之一的改编作品。在他家族著名的中华餐厅的一张桌子旁,他畅谈了他在科技巨头中度过的童年——以及为什么电影制作人不能……

You seem to do that in your movies tootie things up with a bow, give the audience a satisfying ending. Should we expect the same from Wicked?
Ive thought a lot about what Wizard of Oz means. Its the… [+2598 chars]

你似乎在你的电影中也是这样做,用蝴蝶结来装饰事物,给观众一个满意的结局。我们应该期待《邪恶》也同样如此吗?
我思考了很多关于《绿野仙踪》的含义。它是……[+2598个字符]

这段文字似乎是在谈论电影行业,特别是关于一部名为《邪恶》的电影及其导演的创作风格,而不是直接讨论关于中国外贸公司的商业机会。然而,如果我们将这段内容与外贸商业机会联系起来,可以尝试从以下几个角度探讨潜在的商业机遇:

  1. 文化产品出口:如果《邪恶》这部电影在国际市场获得成功,它可以作为中国文化产业的一个出口案例,为中国的电影、电视剧和其他文化产品提供商业机会。中国的外贸公司可以借此机会推广中国的文化内容,寻找国际分销合作伙伴。

商机:中国外贸公司可以与电影制作方合作,开发与电影相关的商品,如纪念品、服装、玩具等,并将这些商品推广到国际市场。

  1. 技术与服务合作:提到硅谷,我们可以联想到高科技和创新。如果电影制作涉及到高端的特效、动画或后期制作技术,中国的高科技企业可能与硅谷的公司进行技术交流与合作。

商机:中国的技术和服务公司可以提供电影后期制作、特效制作、动画渲染等服务,与国外的电影制作公司建立合作关系。

  1. 旅游业联动:如果电影中展示了中国的优美景色或者文化元素,可以吸引外国游客来中国旅游。

商机:外贸公司可以与旅游部门合作,设计电影拍摄地点旅游线路,吸引海外游客体验“电影之旅”。

至于提到的“用蝴蝶结来装饰事物,给观众一个满意的结局”,如果这是一种比喻,意味着电影倾向于拥有一个圆满的结局,这可能会吸引观众,增加电影的商业潜力。

总结,对于提到的新闻内容,以下是可能的商业机会:
– 推广和销售与电影相关的商品。
– 在电影制作技术和服务方面的国际合作。
– 开发电影拍摄地点的旅游潜力。

至于《绿野仙踪》的含义,这是一个经典的电影,通常被解读为关于家庭、自我发现和成长的寓言故事,如果外贸公司能够将这样的文化元素与产品或服务相结合,也可能发掘出新的商业机会。

原文链接:Wired